2亿人imtoken开发版 中国网络文学吸引全球粉丝“追更”
最佳回答
“imtoken开发版”2亿人imtoken开发版 中国网络文学吸引全球粉丝“追更”
本报记者 顾 春 张博岚
不久前,以“新动力 新格局 新形态——AI赋能下的网文全球图景”为主题的2025中国国际网络文学周在浙江杭州举办。活动上发布的《中国网络文学国际传播报告(2025)》显示,中国网络文学海外活跃用户约2亿人,覆盖200多个国家和地区。
“韩国积累了庞大的中国网络文学粉丝,现在通过本土网络平台就能看中国网络文学,武侠、仙侠等题材小说拥有极高人气。”韩国译者朴努力说,“通过这次活动,我深切感受到日渐完善的中国网络文学海外传播体系,作为译者,我希望把中国不同地域的文化传递到韩国。”
截至2024年底,作品总量超3300万部;现实、科幻等题材结构多元发展……优质丰富的内容,是中国网络文学走向世界的坚实基础。
网文出海的重要引擎之一是迅速发展的人工智能技术,在线翻译成为海外传播的主要方式。不少中国网络文学平台设立海外站点,实现在线翻译,让全球粉丝实时“追更”。“面对海量的中国网络文学,我时常有‘选择困难’。于是我通过人工智能选择阅读内容。”法国元气阅读联合创始人查尔斯·德威有着“甜蜜的烦恼”。借助人工智能,读者能用语义识别、用户偏好建模等技术个性化选择作品。
西班牙作家萨尔瓦多·桑塔·普切介绍,西语世界读者对中国网文的玄幻、冒险故事非常感兴趣,希望有一个中国网络文学的西语阅读平台,为更多读者提供优质作品。
2024年,中国网络文学行业海外市场营收达到48.15亿元。亚洲是中国网络文学最为稳固的市场,读者数量约占全球的八成,市场份额超过全球总量的一半。
网文改编电视剧《司藤》因别具一格的中国风景和汉服出圈,被称赞为“典雅东方之美”;网文改编电视剧《长月烬明》融合的敦煌元素持续在泰国平台圈粉……“中国网络文学已实现生态出海。”中国作家协会网络文学中心主任何弘表示,早期网文出海以文本翻译为主,如今已进阶为IP多终端联动——影视改编、中外合拍作品及海外本土化创作生态的构建,形成全球文化消费新景观。
国内平台积极布局海外微短剧市场,为网文出海开辟了新航道。“中国科技的发展,不断推动中国网络文学走向世界。电影、网剧和游戏都是推动中国文学走出去的很好的工具。”意大利汉学家、翻译家李莎说。
值得关注的还有经营模式的迁移。中国网络文学平台将付费阅读、作者签约与平台运营模式成功移植至海外,积极吸引本土作者创作。英国青年卡文在起点国际开始创作,将西方与东方的文化元素融合。像他一样,越来越多的海外网文作者正成为连接中西文化的桥梁。当前,网络文学海外本土作者已达130万人,海外本土创作作品已超200万部,海外创作生态已成规模。